Am primit, cu bucurie firească, această scurtă epistolă electronică… „Dragă domnule Cristache, mă grăbesc să vă trimit câteva traduceri (ale mele) din textele lui Serge Gainsbourg. Textele sunt de el. Într-o zi, voi scoate o plachetă cu poeziile acestea. Până atunci (şi după!) rămân, cu gratitudine şi afecţiune, al Dvs. Şerban Foarţă…”
Serge Gainsbourg a fost un poet, compozitor, actor și regizor francez. Născut la Paris, în Franța, din părinți evrei ucraineni care s-au refugiat din Harkov în Franța după Revoluția Rusă din 1917, Gainsbourg a practicat numeroase stiluri muzicale, făcându-l greu de categorisit. A fost unul dintre cei mai fertili și inspirați compozitori ai epocii sale, fiind de asemenea autorul mai multor filme și video-clipuri. Opera sa fiind una dintre cele mai complexe și admirate, Gainsbourg este adesea considerat ca unul dintre cei mai influenți muzicieni ai lumii.
Preludiu
În voal şi dreaptă comme un cierge
părea că-i la Prière d’une Vierge:
un angel pur
şi aspru ca un vig de serj;
dar tenul ei, couleur asperge
(rozalb ebur),
se-mpurpura ca o Flamberge
când asculta un disc de Serge,
de Serge Gainsbourg, –
şoptind atunci, ca-n Onze mille Verges:
„Asperge, asperge, asperge, asperge-
moi, mon amour!”
Șerban FOARȚĂ
* *
Mereu
În rut
Te-am vrut
Doar eu
Dragostea mea
Chiar, vai,
Când nu-
Mai NU
Ziceai
Dragostea mea
Atu-
Ul tu
L-aveai
Şi-l ai
Dragostea mea
Nu eu
Am fost
Pe post
De zeu
Dragostea mea
E-o zi
De-april
Febril
La ceas
De dragoste
Ei, şi?
Căci nu
Eşti tu
Aceas-
Tă dragoste
Pe lu-
Me rost
Nu-i da-
Că nu
E dragoste
Dar tu
Ai fost
Cea ca-
Re vru
Nedragoste
La Javanaise e dansu-n timpul
Căruia ne vom fi iubit
Ci el sfârşindu-se subit
Ni s-a sfârşit şi nouă timpul
*
* *
În preajma unui flipper care treptat se-ncintă
Trecând din verde-n roşu din roşu-n verde eu
Dansez cu mine însămi fiind o vie ţintă
Ce-ncape în cătarea oricărui derbedeu
N-aş spune că nu-mi place promiscua incintă
A bombelor în pâclă de fum în care eu
Mă bucur să fiu iată în dans mobila ţintă
A ălor ce despoaie din ochi tot hoitul meu
În timp ce eu beau cola masculii se încintă
Cu vin de li se face greu pasul pe când eu
Nu contenesc să bâţâi din şolduri ca o ţintă
Iar asta se încheie cu-ncaier mai mereu
În preajma unui flipper care treptat se-ncintă
Trecând din verde-n roşu din roşu-n verde eu
Dansez de-amorul artei şi mă expun ca ţintă
Băieţi, pe vineri seară! Aveţi cuvântul meu
Traduceri de Șerban FOARȚĂ