Aș vrea, dacă sunteți de acord, să inaugurăm o rubrică umoristică și ludică, cu numele de LUDEX. Vremurile numai ludice nu sunt, dar le mai dezîncruntăm și noi, ne-a scris domnul Șerban Foarță. Suntem, firește, onorați de această colaborare și e o mare bucurie să vă putem trimite cuvintele vrăjite ale unuia dintre marii scriitori ai lumii în care trăim…,
Și, ne mai scrie, vă trimit nişte fabule de LA FONTAINE, joculare, dar nu jucăuşe, – cu urările-mi de bine şi frumos!
Atenţie: după autorul acestor tălmăciri, o traducere nu trebuie să fie într-atâta de exactă sau fidelă, încât să nu mai fie expresivă!
Corbul și vulpea
Jupânul Corb, pe-o creangă, semeţ ca un marchiz,
Un bulz de caş, ţinea-n plisc, bine scurs.
Cumătra Vulpe,-atrasă de-ameţitorul iz,
Vine şi-i ţine-acest frumos discurs:
„Ah, bunăziua, domnu’ Corb. Ce bine
Vă stă în negru, – fără linguşire
„Din parte-mi, codru-ntreg vă aparţine,
Încât s-ar cere-a vă vorbi cu Sire !”
Jupânul Corb nu se mai poate-abţine
Şi,-umflându-se în pene,-i mai-mai să se sufoce;
Şi-atunci (căscându-şi pliscul, să i se-audă,-n fine,
Şi-ncântătoarea voce),
Brânzetul cade drept în gura Vulpei
Care-l devoră, – Corbul fi’nd, pe urmă,
Constrâns să-ndure judecata culpei
De-a te lăsa flatat, – care se curmă
Cu o morală (care, n-ai ce face,
Merită caşul pe-orice cale însuşit):
Cum că linguşitorul, mereu, are-a o face
Pe cheltuiala celui linguşit.





Facebook
WhatsApp
TikTok



































